此之木

章5生活日常:说话就要厚脸皮

留学生都有个通病——爱跟自己人抱团。上课扎堆儿坐;下课扎堆儿吃; 节假日扎堆儿嗨,感觉跟出了趟假国似得。这样惬意的生活带给我们很多安全感,但也让我们渐渐遗忘了自己留学的初心:提高口语,交些外国朋友,努力融入美国。

和自己人绑得越紧,就越难和外国人接触,结果就是没什么美国朋友,口语也不会有什么提高。就算美国同学开派对叫上我们,我们虽然心里想去,但又怕和陌生人聊天,万一听不懂对方讲的什么,自己说的又驴唇不对马嘴,岂不很丢人。如果有认识的小伙伴一起去,虽然感觉没那么怕了,但最后还是抱团,估计不会和外国人打什么交道。

不敢和外国人交流,是种病,得治。治疗的方法只有一个:把自己放入纯外国人的环境,无论是自愿的还是被迫的。这样的结果只有两种:逼着自己和外国人说话或者死活不说话,硬生生憋死自己。

不知道是幸运还是不幸,我就得到了这么一次难得的治疗机会。大三开学,我才发现自己是系里唯一的留学生,也是唯一会说中国话的人。坐在教室里,环视着周围,坐着的全是金发碧眼的外国人。我能察觉到他们看我的眼神很诧异,就像看一个罕见的物种一样。Word天,想想以后每天要和这群外国人上课就头大。我要怎么和他们相处?他们愿意搭理我么?万一交不到朋友而被孤立,我能坚强的挺过去么?

上课时被教授点名回答问题,我紧张得说话都打哆嗦,跑调的发音,地道天津味儿的口音,不连贯的句子。同学们听完了想笑不敢笑,差点儿憋出内伤。说出这么烂的英语,我自己都觉得又好笑又丢人。我特别后悔当初在College没能主动多回答些问题,至少那里的外国人看着比这里的要Nice多了。现在倒好,栽到人家群里了,我怕得大气都不敢喘一口。

为了不再这么丢人,我必须逼着自己练好英语。遇到不会发音的单词,我就主动请教周围同学念给我听,跟他们学标准发音。说话的时候,我也会尽量想好了慢慢说,这样就能让对方听得清楚。一段时间后,班里有几个同学开始喜欢主动跟我聊天,鼓励我发言,用心听我说话,下课喜欢和我扎堆儿写作业,节假日还拉着我去吃喝玩乐。和他们接触久了,我觉得外国人并没有像我想象得那么高冷,很多人对我很友好,聊天的时候也很顾及我的感受。

不过,就算再怎么努力和外国人交流,英语毕竟不是我的母语。说话时,我仍会习惯性地说出中式英语,弄得外国人很费劲,连自己都觉得尴尬。

错位的Be动词

Be动词真的不能瞎放,放错了意思就全错了。在健身房,我跟旁边的一个外国妹子一边走路一边闲聊。那个妹子看着和我差不多大,我就想问问她年龄,一般年轻的女生不会在乎被问到年龄。不知是不是走的太快,大脑有些供血不足,脑子一抽,我竟然问:“How old you are?!”(你好老?!正确问法是:“How old are you?”)就是因为把"are"放错位置,不仅问句变为感叹句,而且意思也完全不一样。那个妹子脸瞬间就黑了,来了一句:“What?I am only 20.”(什么?我才满20岁。)我意识到自己说错了,赶忙道歉。哎,一个不注意,差点儿闹得友尽。

No, You Can

当助教的时候,班里有个学生功课一直跟不上,特别苦恼。一天,他跟我巴拉巴拉的诉苦,最后自暴自弃说:“I don't think I can pass this class. Can I just give up?”(我觉得这课过不了了。我能放弃么?)我心里想的是:“不,你能过的。”然后就振奋的来了一句:“No, you can!”那学生一脸费解地问:“I am confuse. Should I give up or not?”(我好费解,我到底是该不该放弃?)我就告诉他不该放弃,再努努力就能过关。

原来,上来一个“No”,他就认为“不,你过不了这节课了”,“You can ”则被认为“你可以放弃了。”怪不得他听到我的鼓励后变得更低落了呢。清楚的回答应该是:“Yes, you can. Don't give up.”以后,我再遇到这种“是也不对,不是也不对”的情况,就直接忽略"yes"和"no”。鼓励的话就直接说“You can do it!”,不鼓励的话就说:“I am not sure.”

总会混淆的Ta

“他”和“她”的中文发音都是一声“Ta”,说中文时就少了很多顾虑。不过,英语把第三人称分得很细,男女的Ta都有独自的说法:“他”是“He”;“她”是“She”。说话时,我有时候经常说错,弄得人家男男女女,傻傻地分不清。

第一次去做产检,护士问道:“Does your husband smoke?”(你老公抽烟吗?)我随口就答:“No, she doesn't.”(不,她不抽烟)护士楞了一下继续问几个有关配偶的问题,我都是“She、She、She”的回答。

过了一会儿,我老公赶到诊所。护士看到后竟然来了一句:“A man? I thought another woman will come.”(咋来个老爷们?我以为会来个女人呢。)我很费解地问她为什么会这么想,她跟我说:“When I asked questions about your husband, you answered with ‘she’. ”(我刚才问你有关你老公的问题是,你都是回答“她”。)我听完一脸惭愧,恨不得挖个地洞钻进去。

现在,我的口语说得仍然很一般,天津味儿的口音总是去不掉,仿佛成了我的特色标签。但这又如何?难道就因为怕犯错,怕被笑话就不说话了?不说话是肯定不行的,唯一的办法就是厚着脸皮多说,发现错误及时纠正,造成误解及时道歉并重新说明。反正,想要在国外生存下来,就要学会“不要脸”,也要懂得想得开。要不然,这日子就真没发过下去了。


评论(2)
热度(8)

喜欢分享生活的点点滴滴
我的主博客:
http://chunxuchai.wordpress.com

我的美食博客:
http://weekendfoodieblog.wordpress.com

© 此之木 | Powered by LOFTER